1 00:00:34,883 --> 00:00:35,872 МАГ БОДАР представляет 2 00:00:40,956 --> 00:00:41,923 КАТРИН ДЕНЕВ 3 00:00:45,761 --> 00:00:46,750 НИНО КАСТЕЛЬНУОВО 4 00:00:49,665 --> 00:00:50,654 АНН ВЕРНОН 5 00:00:53,202 --> 00:00:54,191 МАРК МИШЕЛЬ 6 00:00:57,306 --> 00:00:58,295 ЭЛЕН ФАРНЕР 7 00:01:01,377 --> 00:01:02,366 МИРЕЙ ПЕРРИ и другие 8 00:01:05,814 --> 00:01:10,012 ШЕРБУРСКИЕ ЗОНТИКИ 9 00:01:13,188 --> 00:01:14,177 Автор сценария: ЖАК ДЕМИ 10 00:01:16,291 --> 00:01:17,280 Композитор: МИШЕЛЬ ЛЕГРАН 11 00:01:20,396 --> 00:01:21,385 Оператор: ЖАН РАБЬЕ 12 00:02:18,020 --> 00:02:19,009 Производство: ПАРК ФИЛЬМ, МАДЛЭН ФИЛЬМ, БЕТА ФИЛЬМ 13 00:02:23,158 --> 00:02:24,147 Режиссер: ЖАК ДЕМИ 14 00:02:30,966 --> 00:02:35,903 ПЕРВАЯ ЧАСТЬ. ОТЪЕЗД 15 00:02:37,439 --> 00:02:38,428 НОЯБРЬ 1957 ГОДА 16 00:02:59,962 --> 00:03:01,691 Закончили? 17 00:03:02,364 --> 00:03:05,891 Да. Мотор ещё холодный, но всё в порядке 18 00:03:10,506 --> 00:03:11,495 - Спасибо. - И вам спасибо. 19 00:03:35,097 --> 00:03:36,029 Фуше! 20 00:03:37,733 --> 00:03:40,201 Поработаешь часок? 21 00:03:41,303 --> 00:03:43,498 Сегодня не смогу. 22 00:03:43,972 --> 00:03:46,133 Но Пьер свободен. 23 00:03:46,642 --> 00:03:50,203 Пьер, останешься сегодня? 24 00:03:51,747 --> 00:03:55,911 Проверишь зажигание в Мерседесе месье. 25 00:04:03,358 --> 00:04:05,383 Придешь ты на игру? 26 00:04:05,861 --> 00:04:07,419 Нет, не могу. 27 00:04:07,963 --> 00:04:09,453 А ты пойдешь? 28 00:04:10,032 --> 00:04:11,499 Конечно. 29 00:04:16,838 --> 00:04:20,535 Обэн хотел, чтоб я остался на час... ни за что. 30 00:04:21,376 --> 00:04:24,140 Вечер священен для меня... иду в театр. 31 00:04:24,913 --> 00:04:26,813 А что идет? 32 00:04:27,282 --> 00:04:28,943 Кармен. 33 00:04:32,955 --> 00:04:36,550 Оперу я не люблю, кино получше. 34 00:04:38,694 --> 00:04:41,424 А я буду танцевать. 35 00:04:43,131 --> 00:04:44,530 Дай прикурить. 36 00:04:46,435 --> 00:04:49,529 Все, кто поют, меня так достают. 37 00:04:50,772 --> 00:04:52,239 Кино получше. 38 00:04:52,708 --> 00:04:54,676 Ты это говорил. 39 00:04:57,312 --> 00:04:59,872 - Парни, пока - Пока! 40 00:05:41,757 --> 00:05:45,420 Любимый мой, душа моя 41 00:05:45,894 --> 00:05:48,954 Женевьева моя, Женевьева. 42 00:05:49,264 --> 00:05:51,562 Люблю тебя, Ги. 43 00:05:52,100 --> 00:05:54,125 Бензином пахнет от тебя. 44 00:05:55,570 --> 00:05:58,664 Такой же аромат, как и другие. 45 00:05:59,174 --> 00:06:03,110 Ги, люблю тебя. О, Ги, как я люблю. 46 00:06:04,312 --> 00:06:06,712 Клиент. Пора бежать. 47 00:06:07,115 --> 00:06:10,107 Увидимся мы в восемь у входа в театр. 48 00:06:16,858 --> 00:06:20,055 Я весь мечтала о тебе. 49 00:06:20,495 --> 00:06:24,090 Если хочешь, потом танцевать мы пойдем. 50 00:06:24,499 --> 00:06:26,467 - Как хочешь ты. - Как хочешь ты. 51 00:06:34,109 --> 00:06:35,406 Чем я могу помочь? 52 00:06:36,411 --> 00:06:37,969 Зонтик. 53 00:06:38,480 --> 00:06:39,742 Зонтик... Ты где была? 54 00:06:44,419 --> 00:06:46,785 На другой стороне улицы. 55 00:06:47,856 --> 00:06:53,419 Вы выбрали уже, какой вам нужен зонт? 56 00:06:54,963 --> 00:06:57,955 Зонтик. Черный зонтик 57 00:06:58,500 --> 00:07:02,231 Женевьева, зонтики месье ты покажи. 58 00:07:23,692 --> 00:07:24,954 Ги, это ты? 59 00:07:25,627 --> 00:07:27,652 Вечер добрый, тетя Элиза 60 00:07:28,296 --> 00:07:30,890 Здравствуй, мальчик мой. 61 00:07:40,842 --> 00:07:42,969 Как ваши ноги? 62 00:07:43,445 --> 00:07:46,175 Хорошо, мой малыш. 63 00:07:47,182 --> 00:07:49,309 Зачем ты взял её? 64 00:07:50,051 --> 00:07:51,541 Я голоден. 65 00:07:53,021 --> 00:07:55,489 Испортишь аппетит 66 00:07:56,091 --> 00:07:58,286 Я делаю, что хочу. 67 00:08:01,196 --> 00:08:05,223 Успокойся и со мной поговори. 68 00:08:06,134 --> 00:08:08,500 Времени немного у меня. 69 00:08:12,207 --> 00:08:15,199 Ты выглядишь нервозно. 70 00:08:15,710 --> 00:08:17,337 Я вечером уйду 71 00:08:17,813 --> 00:08:18,973 Один? 72 00:08:19,314 --> 00:08:22,249 Не ваше это дело. 73 00:08:22,584 --> 00:08:23,846 Я думаю, что моё. 74 00:08:24,586 --> 00:08:26,281 С девушкой одной 75 00:08:26,688 --> 00:08:28,212 Ты любишь её? 76 00:08:28,590 --> 00:08:29,750 Возможно 77 00:08:30,091 --> 00:08:31,490 - Скажи мне правду. - Да, я люблю. 78 00:08:31,893 --> 00:08:33,554 Но что с тобой? Ты плачешь? 79 00:08:34,930 --> 00:08:35,954 Да нет. 80 00:08:36,398 --> 00:08:38,366 Но я же вижу. Потому, что ты останешься одна? 81 00:08:41,970 --> 00:08:44,905 Я не одна. Со мной мои книги. 82 00:08:45,640 --> 00:08:48,108 Мадлен придет поговорить. 83 00:08:48,577 --> 00:08:50,545 Составит мне компанию. 84 00:08:51,246 --> 00:08:52,508 Тогда почему? 85 00:08:52,948 --> 00:08:56,577 От счастья, быть может. Я грущу. 86 00:08:56,952 --> 00:08:58,283 Глупенькая. 87 00:08:58,920 --> 00:09:01,548 Оставь меня, животное, прическу мне испортишь. 88 00:09:06,294 --> 00:09:08,626 Добрый вечер, Ги. 89 00:09:08,930 --> 00:09:10,363 Добрый вечер, Мадлен 90 00:09:12,734 --> 00:09:13,928 Ты грустишь? 91 00:09:14,636 --> 00:09:18,094 Нет. А ты счастлив, как видно? 92 00:09:20,542 --> 00:09:22,009 - Заметно? - Да. 93 00:09:43,098 --> 00:09:44,395 Ужасно была занята 94 00:09:44,866 --> 00:09:45,855 Чем же? 95 00:09:46,501 --> 00:09:49,834 Убеждала свою маму, а время шло 96 00:09:50,305 --> 00:09:53,069 и портниха вовремя не пришла. 97 00:09:54,009 --> 00:09:55,169 Смотри. 98 00:09:56,678 --> 00:10:01,706 Осторожно, там ещё куча иголок. 99 00:11:03,745 --> 00:11:05,144 Ты знаешь, меня сомненья гложут 100 00:11:09,317 --> 00:11:10,215 Какие? 101 00:11:11,252 --> 00:11:12,446 Мама. 102 00:11:12,988 --> 00:11:16,947 Когда сказала ей, что с Сесилией в театр я пойду... 103 00:11:18,093 --> 00:11:21,893 она так странно посмотрела на меня 104 00:11:22,664 --> 00:11:24,131 Как странно? 105 00:11:24,566 --> 00:11:25,658 Вот так. 106 00:11:26,101 --> 00:11:29,537 Она ведь знает, что Сесиль терпеть не может театр, 107 00:11:29,971 --> 00:11:31,836 а мне так стыдно... 108 00:11:32,207 --> 00:11:33,799 Так кажется тебе. 109 00:11:34,242 --> 00:11:37,439 Да, уверяю. Я так неуклюжа. 110 00:11:37,912 --> 00:11:40,540 Запинаюсь, краснею, и на тему другую речь завожу. 111 00:11:46,855 --> 00:11:48,516 Что-нибудь попить. 112 00:11:49,624 --> 00:11:51,182 Что-нибудь? 113 00:11:51,626 --> 00:11:53,253 С лимоном. 114 00:11:53,661 --> 00:11:55,151 И мне того же. 115 00:12:07,208 --> 00:12:08,675 Ты любишь меня? 116 00:12:11,312 --> 00:12:13,143 Мамбо? Пойдем! 117 00:12:15,917 --> 00:12:17,714 Мне туфли надо было сменить. 118 00:12:33,968 --> 00:12:36,459 У нас будут детишки. 119 00:12:37,038 --> 00:12:40,098 Дочку Франсуазой назовем. 120 00:12:40,608 --> 00:12:42,041 А если будет мальчик? 121 00:12:42,177 --> 00:12:43,974 Будет девочка. 122 00:12:44,379 --> 00:12:48,042 У нас в семье девочки одни. 123 00:12:54,956 --> 00:12:55,945 Час уже. 124 00:12:56,491 --> 00:13:02,396 И мама не спит, вот будет скандал. 125 00:13:02,897 --> 00:13:06,230 Тебе не кажется, что лучше накраситься? 126 00:13:06,668 --> 00:13:09,603 Нет. Ты очень хороша. 127 00:13:10,472 --> 00:13:12,167 Немного здесь. 128 00:13:12,640 --> 00:13:13,470 - Где? - Вот здесь. 129 00:13:22,150 --> 00:13:25,017 Мы зонтики будем продавать. 130 00:13:25,487 --> 00:13:28,115 Нет, не зонтики. Магазин мы продадим. 131 00:13:30,325 --> 00:13:33,761 И купим автомастерскую 132 00:13:34,329 --> 00:13:36,126 Что? Зачем? 133 00:13:36,898 --> 00:13:40,595 Всё белого цвета, и кабинет. Увидишь. 134 00:13:41,136 --> 00:13:44,572 Ты будешь пахнуть мазутом весь день. 135 00:13:45,206 --> 00:13:46,571 Вот счастье... 136 00:13:47,709 --> 00:13:49,870 Мы будет счастливы... 137 00:13:50,678 --> 00:13:53,806 И влюблены... 138 00:14:02,323 --> 00:14:03,312 Мой любимый, любовь моя 139 00:14:04,759 --> 00:14:06,249 Ты матери ни скажешь как всегда? 140 00:14:06,895 --> 00:14:08,123 - Не сейчас - Почему? Ты трусишка. 141 00:14:12,000 --> 00:14:15,163 Не стоит так сердится. 142 00:14:15,537 --> 00:14:18,472 Я знаю её ответ. 143 00:14:19,040 --> 00:14:20,439 Что? 144 00:14:20,575 --> 00:14:24,511 ""Доченька моя, ты спятила с ума. Думать о замужестве в твои года"" 145 00:14:25,313 --> 00:14:28,077 Доченька моя, ты спятила с ума. Думать о замужестве в 16 лет. 146 00:14:28,883 --> 00:14:29,508 - Семнадцать. - Влюблена! 147 00:14:30,585 --> 00:14:32,212 Разве уродина я иль глупа? 148 00:14:32,620 --> 00:14:35,453 Нет, не уродина. Ты не красивей многих других, 149 00:14:35,924 --> 00:14:38,017 но не глупа и не страшна. 150 00:14:38,493 --> 00:14:40,620 Просто надо, чтоб время прошло. 151 00:14:41,062 --> 00:14:43,087 Ты всё ещё веришь в любовь. Но любовь - это что-то другое 152 00:14:43,531 --> 00:14:46,261 Так просто не влюбляются в лицо, 153 00:14:46,568 --> 00:14:49,969 что напротив стоит. 154 00:14:57,545 --> 00:15:00,343 Мы давно знакомы с этим молодым человеком, он любит меня. 155 00:15:01,783 --> 00:15:06,948 Мы жениться хотим. 156 00:15:08,122 --> 00:15:10,147 Что скажешь на это? 157 00:15:14,762 --> 00:15:16,889 Я удивлена. 158 00:15:17,332 --> 00:15:21,792 Вчера мы были с ним в театре. 159 00:15:22,237 --> 00:15:25,331 Прекрасно! Ты мне солгала, 160 00:15:25,840 --> 00:15:29,105 и сознаешься, не ведая стыда. 161 00:15:29,510 --> 00:15:33,207 Что стыдного может быть в замужестве? 162 00:15:33,748 --> 00:15:36,945 В твоем возрасте - да. Однако, нет... 163 00:15:38,753 --> 00:15:41,745 Ты слишком молода, да. 164 00:15:42,890 --> 00:15:45,859 Не знаешь ничего. 165 00:15:48,496 --> 00:15:52,694 Конечно, как я разберусь, коль ты не разрешаешь. 166 00:15:53,167 --> 00:15:55,658 Когда я вышла замуж за твоего отца, не знала ничего 167 00:15:56,971 --> 00:15:58,768 Нечего этим хвалиться. 168 00:15:58,940 --> 00:16:00,339 - Здесь краски продают? - Следующая дверь. Сколько ему лет? 169 00:16:03,278 --> 00:16:04,745 Двадцать. 170 00:16:05,146 --> 00:16:09,412 И конечно, он не служил. 171 00:16:11,052 --> 00:16:13,953 Нет. Он живет со своей тетушкой, что воспитала его. 172 00:16:17,925 --> 00:16:19,688 Больше нет у него никого. 173 00:16:22,830 --> 00:16:25,697 Ты увидишь, как он хорош 174 00:16:29,837 --> 00:16:31,805 Я видеть его не желаю. 175 00:16:32,340 --> 00:16:33,534 Но, мама... 176 00:16:34,142 --> 00:16:36,167 Поднимайся наверх. 177 00:16:36,744 --> 00:16:41,772 Время готовить нам завтрак. 178 00:16:45,720 --> 00:16:46,709 - Добрый день - Добрый день, мадмуазель. Добрый день, мадам 179 00:16:50,391 --> 00:16:51,380 - Здравствуйте. - Всего хорошего. 180 00:17:02,103 --> 00:17:03,070 Боже мой! Женевьева! Мы пропали. 181 00:17:08,309 --> 00:17:10,106 Что за громкие слова. 182 00:17:10,812 --> 00:17:14,543 Заплатить 80 тысяч франков до 15 числа, это смешно? 183 00:17:16,117 --> 00:17:17,914 А если не платить? 184 00:17:18,386 --> 00:17:20,081 Имущества лишат. 185 00:17:20,188 --> 00:17:21,382 - Работать пойду. - И кем же? 186 00:17:21,956 --> 00:17:23,548 Где угодно. 187 00:17:24,025 --> 00:17:25,993 На почте или в мэрии? 188 00:17:26,394 --> 00:17:27,884 Почему бы, нет? 189 00:17:32,600 --> 00:17:36,730 Ты понимаешь, мама, если пожениться, 190 00:17:37,205 --> 00:17:41,198 мы с Ги работать будем и помогать тебе. 191 00:17:41,509 --> 00:17:43,272 Моя малышка 192 00:17:43,644 --> 00:17:46,772 о твоем замужестве и речи быть не может. 193 00:17:47,014 --> 00:17:49,642 Возьми вот это. Ты же видишь, они мешают мне. 194 00:17:51,486 --> 00:17:53,579 Есть ли профессия у него? 195 00:17:54,088 --> 00:17:57,489 Сможет он содержать тебя? Воспитать детей? 196 00:17:58,025 --> 00:18:01,017 Он не богач. Будем скромно мы жить. 197 00:18:02,196 --> 00:18:05,324 И детей не сразу будем заводить. 198 00:18:05,733 --> 00:18:07,530 Но хотя бы одного. 199 00:18:08,336 --> 00:18:11,669 И не ему оплатить мои счета. 200 00:18:12,106 --> 00:18:14,870 Денег сейчас у меня нет. 201 00:18:15,376 --> 00:18:17,173 Продай украшения. 202 00:18:17,645 --> 00:18:18,577 Украшения? Ни за что? 203 00:18:19,447 --> 00:18:21,608 Зачем они тебе? Ты даже не смотришь на них. 204 00:18:22,383 --> 00:18:24,510 А если возникнет нужда? 205 00:18:24,886 --> 00:18:28,583 А сейчас разве не нужда? 206 00:18:29,123 --> 00:18:32,854 Нет, невозможно. Если я их продам, 207 00:18:33,428 --> 00:18:37,023 буду чувствовать себя раздетой, голой. 208 00:18:37,398 --> 00:18:38,956 - Найди что-нибудь - Что-нибудь? У нас нет ничего. 209 00:18:40,334 --> 00:18:42,427 Тогда продай магазин 210 00:18:42,904 --> 00:18:45,099 Глупость! На что будем мы жить? 211 00:18:45,606 --> 00:18:48,473 Хотя, украшения - это лишь украшения. 212 00:18:53,314 --> 00:18:54,781 Может, сменить прическу? 213 00:18:57,018 --> 00:18:58,679 Обручальное кольцо... оно ужасно. 214 00:19:06,360 --> 00:19:07,759 Этот браслет... его нельзя носить. 215 00:19:11,599 --> 00:19:13,567 Никто не купит его. 216 00:19:18,039 --> 00:19:19,768 А твое колье? 217 00:19:20,208 --> 00:19:21,835 Мое колье? Что ты! Как можно, это преступление. 218 00:19:23,778 --> 00:19:27,111 Я не отдам его. 219 00:19:27,548 --> 00:19:29,948 К тому же, возможно, поддельное оно. 220 00:19:30,418 --> 00:19:34,377 Ладно! К тому же, оно некрасивое. 221 00:19:34,822 --> 00:19:38,519 Сегодня после обеда, пойдем к месье Дюбуру. 222 00:19:38,993 --> 00:19:42,429 Потом к парикмахеру зайдем. 223 00:19:56,944 --> 00:19:58,878 Какая прелесть! Настоящее чудо 224 00:20:01,482 --> 00:20:02,642 Разве? 225 00:20:03,317 --> 00:20:06,081 Это восхитительный камень, 226 00:20:06,621 --> 00:20:08,885 с вашего разрешения... замечу я... 227 00:20:15,930 --> 00:20:17,625 А вот... рубины, сапфиры, изумруды. 228 00:20:20,001 --> 00:20:22,469 Это пещера Али Бабы. 229 00:20:23,905 --> 00:20:25,338 Сокровища Спящей красавицы. 230 00:20:30,411 --> 00:20:34,108 Добрый день, мадам Эмери. Добрый день, мадмуазель Женевьева. 231 00:20:36,284 --> 00:20:39,276 Добрый день, месье Дюбур 232 00:20:39,987 --> 00:20:41,215 - Позвольте? - Конечно. 233 00:20:44,191 --> 00:20:46,921 Мадмуазель стала такой красавицей. 234 00:20:48,396 --> 00:20:51,729 Я давно не имел удовольствия видеть вас. 235 00:20:52,700 --> 00:20:54,725 Чем я могу вам помочь? 236 00:20:56,704 --> 00:20:59,172 Говорите откровенно. 237 00:21:08,749 --> 00:21:12,708 У нас очень сложная ситуация. 238 00:21:13,187 --> 00:21:16,247 Женевьева помогает как может мне. 239 00:21:16,791 --> 00:21:19,157 Но дело не в том. У меня было много расходов. 240 00:21:20,628 --> 00:21:23,529 А теперь пришел срок платить, 241 00:21:23,965 --> 00:21:27,230 если просрочу, вы знаете, что может случиться. 242 00:21:27,635 --> 00:21:30,968 Я к вам пришла, как приходят к мессии. - Мадам. 243 00:21:34,208 --> 00:21:36,836 Я долго колебалась, а Женевьева умна не по годам 244 00:21:38,079 --> 00:21:40,707 и сумела меня убедить. 245 00:21:41,148 --> 00:21:42,274 Сердце разрывается оттого, что придется 246 00:21:43,284 --> 00:21:46,378 расстаться с украшениями, столь дорогими для меня. 247 00:21:53,327 --> 00:21:55,420 Я вас понимаю, мадам, 248 00:21:56,063 --> 00:21:58,327 но моя профессия слишком рискованна, 249 00:22:01,569 --> 00:22:03,434 много я вам не дам. 250 00:22:03,671 --> 00:22:06,902 Я могу выставить их на продажу 251 00:22:07,341 --> 00:22:12,574 и тогда вы получите несколько больше. 252 00:22:13,080 --> 00:22:16,538 Но сам я купить их не могу. 253 00:22:16,917 --> 00:22:20,114 А можете вы мне выплатить аванс? 254 00:22:20,588 --> 00:22:23,989 Увы, мадам, я не могу вам помочь. 255 00:22:31,532 --> 00:22:33,261 Не настаивай, мама. 256 00:22:35,202 --> 00:22:36,897 Это катастрофа. 257 00:22:38,839 --> 00:22:43,936 Простите, но меня интересуют ваши украшения. 258 00:22:44,512 --> 00:22:47,140 Я куплю их. Чтобы вытащить вас из сложной ситуации. 259 00:22:51,085 --> 00:22:53,451 Позвольте мне представиться. 260 00:22:53,988 --> 00:22:58,118 Ролан Кассар, продавец алмазов. 261 00:22:58,459 --> 00:22:59,619 - Но, месье... 262 00:22:59,960 --> 00:23:01,860 Успокойтесь, мадам, я не филантроп. 263 00:23:02,296 --> 00:23:04,821 Я легко продам ваше колье в Париже или Лондоне, 264 00:23:05,332 --> 00:23:08,893 где я бываю по делам. 265 00:23:14,442 --> 00:23:17,309 Не знаю, возможно ли это. 266 00:23:18,312 --> 00:23:20,280 Пожалуйста, я серьезно. 267 00:23:21,982 --> 00:23:25,509 Мне стыдно и радостно, одновременно. 268 00:23:26,087 --> 00:23:28,920 Увы, со мной нет денег. Так что я выпишу вам чек. 269 00:23:31,759 --> 00:23:33,192 Я не спешу. 270 00:23:33,694 --> 00:23:35,889 Могли бы вы прийти завтра в наш магазин? 271 00:23:36,497 --> 00:23:40,024 ""Шербурские зонтики"" 272 00:23:40,501 --> 00:23:43,470 Я там постоянно. 273 00:23:48,876 --> 00:23:51,003 - Тогда до завтра. - До завтра. 274 00:24:07,862 --> 00:24:09,591 Который час? 275 00:24:10,364 --> 00:24:11,956 6:15. 276 00:24:12,767 --> 00:24:15,861 Почему он ещё не пришел? 277 00:24:16,170 --> 00:24:18,138 Может, он мошенник. И он провел тебя. 278 00:24:20,775 --> 00:24:22,106 Ты преувеличиваешь. А что с тобой? 279 00:24:24,411 --> 00:24:25,935 Ничего, мама. 280 00:24:27,014 --> 00:24:28,811 Тогда успокойся. Куда ты идешь? 281 00:24:31,652 --> 00:24:33,483 Повидаться с Ги. 282 00:24:33,888 --> 00:24:37,688 Я запрещаю тебе с ним встречаться. Останешься дома. 283 00:24:38,125 --> 00:24:40,855 Не хочу быть неблагодарной по отношению к тебе... 284 00:24:41,328 --> 00:24:42,920 То-то же. 285 00:24:43,330 --> 00:24:44,319 Но я пойду. - Нет, останешься. 286 00:24:48,369 --> 00:24:51,065 Скоро придет месье Кассар, я хочу, чтобы ты была здесь. 287 00:24:53,908 --> 00:24:54,704 Почему? 288 00:24:55,142 --> 00:24:56,200 Потом! Если он мошенник, то нам лучше быть вместе. 289 00:25:01,148 --> 00:25:04,015 Ты думаешь, что мы умнее вдвоем? 290 00:25:04,652 --> 00:25:06,950 - Я не знаю, только останься дома. - Я не могу! 291 00:25:09,456 --> 00:25:13,688 Не уходи! Я не хочу, чтобы ты уходила! Женевьева! 292 00:25:30,110 --> 00:25:31,702 Я уж не ждала вас 293 00:25:32,213 --> 00:25:33,544 Вы плачете? 294 00:25:34,481 --> 00:25:38,110 Ничего. Мне не хватает мужества противостоять бедам и долгам 295 00:25:41,222 --> 00:25:43,622 Разве я не пришел вам помочь? 296 00:25:44,225 --> 00:25:46,022 Очень любезно с вашей стороны. 297 00:25:47,261 --> 00:25:50,253 Я видел, что мадмуазель Женевьева ушла. Я бы хотел... 298 00:25:52,666 --> 00:25:53,997 Она вышла. 299 00:25:54,435 --> 00:25:58,337 Наша жизнь слишком скучна для девушки младой. 300 00:25:58,839 --> 00:26:00,636 Мрачный магазинчик... мне нечем развлечь её 301 00:26:03,644 --> 00:26:07,444 и я боюсь, что она станет неврастеничкой. 302 00:26:07,882 --> 00:26:09,713 Понимаете, она скучает. 303 00:26:13,387 --> 00:26:15,082 хотите чая? 304 00:26:16,056 --> 00:26:17,455 Охотно. 305 00:26:21,428 --> 00:26:24,261 У нас была ужасная ссора из-за вас. 306 00:26:24,899 --> 00:26:26,161 Из-за меня? 307 00:26:27,034 --> 00:26:29,502 Она хотела уйти, я не отпускала её. 308 00:26:29,904 --> 00:26:34,307 Мы поругались. Мы живем одни с тех пор, как умер муж. 309 00:26:34,675 --> 00:26:36,142 Может, для примера... 310 00:26:36,744 --> 00:26:39,474 не знаю... повести её в театр? 311 00:26:39,980 --> 00:26:41,140 Может быть. 312 00:26:46,921 --> 00:26:48,889 Вы могли бы прийти завтра к обеду? 313 00:26:49,456 --> 00:26:51,924 Женевьева будет счастлива видеть вас. 314 00:26:52,993 --> 00:26:56,394 Нет, это невозможно. Сегодня я должен уехать. 315 00:26:57,898 --> 00:27:01,629 Я еду в Париж, а на следующий день буду в Лондоне. 316 00:27:02,670 --> 00:27:05,503 Вот деньги, что я вам обещал. 317 00:27:05,839 --> 00:27:09,297 Передайте Женевьеве мои наилучшие пожелания, 318 00:27:09,810 --> 00:27:12,301 поверьте, я не премену нанести вам визит в следующий раз. 319 00:27:46,880 --> 00:27:49,974 Я так боялась, что не найду тебя. 320 00:27:50,584 --> 00:27:53,883 Я так счастлива с тобой. 321 00:27:54,355 --> 00:27:57,620 Теперь я смеюсь, потому, что вспоминаю, 322 00:27:57,992 --> 00:28:01,553 какие глупости лезут в голову, когда я одна. 323 00:28:02,062 --> 00:28:05,327 Я сказала маме о нашей женитьбе. 324 00:28:05,699 --> 00:28:08,463 Конечно, она сказала, что я сошла с ума. 325 00:28:08,902 --> 00:28:13,339 А сегодня она запретила видеть тебя. 326 00:28:16,176 --> 00:28:19,668 Понимаешь, я так боюсь. 327 00:28:22,049 --> 00:28:26,679 Я хотела бы уйти и больше не видеть её, чем потерять тебя. 328 00:28:35,162 --> 00:28:38,654 Мы поженимся тайно. 329 00:28:40,768 --> 00:28:44,295 Теперь это не имеет значения. 330 00:28:44,772 --> 00:28:47,502 У нас полно времени. 331 00:28:47,941 --> 00:28:51,900 Сегодня утром я получил повестку. Меня призывают на два года. 332 00:28:53,047 --> 00:28:56,608 Так что о женитьбе мы поговорим потом. 333 00:28:59,253 --> 00:29:02,780 Из-за войны в Алжире, я не скоро вернусь сюда. 334 00:29:19,139 --> 00:29:23,735 Я не смогу жить без тебя. 335 00:29:24,178 --> 00:29:26,976 Я не смогу, молю. Я умру без тебя. 336 00:29:30,217 --> 00:29:33,414 Я спрячу тебя, буду заботиться о тебе, 337 00:29:35,489 --> 00:29:38,925 только не уезжай, любовь моя. Не покидай меня. 338 00:29:50,437 --> 00:29:56,034 Ты же знаешь, что это невозможно, 339 00:29:56,577 --> 00:30:00,377 Не покидай меня. 340 00:30:00,881 --> 00:30:05,318 Ты же знаешь, что я думаю только о тебе, 341 00:30:05,786 --> 00:30:11,019 Но я знаю, что ты дождешься меня. 342 00:30:23,737 --> 00:30:28,697 2 года... 2 года нашей жизни. 343 00:30:32,613 --> 00:30:36,481 Не плачь, молю тебя. 344 00:30:39,786 --> 00:30:43,916 2 года... я не вынесу так долго 345 00:30:46,026 --> 00:30:48,927 Успокойся, нам так мало времени осталось. 346 00:30:49,730 --> 00:30:53,166 Так мало, что нельзя ни мига упустить. 347 00:30:58,172 --> 00:31:01,664 Мы должны постараться стать счастливыми, 348 00:31:02,109 --> 00:31:07,513 Надо сохранить в памяти каждый миг. 349 00:31:07,881 --> 00:31:09,678 Чтобы память сохранила его, Чтобы память о нем помогла нам пережить. 350 00:31:15,322 --> 00:31:21,124 Я так боюсь, что останусь одна. 351 00:31:21,828 --> 00:31:25,059 Мы снова будем вместе, и мы выдержим всё. 352 00:31:25,566 --> 00:31:28,000 Ты встретишь другую и забудешь меня. 353 00:31:32,206 --> 00:31:34,697 Я буду любить тебя до конца моих дней 354 00:31:41,481 --> 00:31:43,449 Я люблю тебя, Ги. 355 00:31:44,051 --> 00:31:47,214 Не покидай меня. 356 00:31:56,697 --> 00:32:00,758 Любовь моя, не оставляй меня. 357 00:32:04,438 --> 00:32:09,205 Идем. Идем, любовь моя. 358 00:32:39,740 --> 00:32:41,139 Ги, это ты? 359 00:32:42,309 --> 00:32:45,904 Добрый вечер, тетя Элиза. Вы уже в кровати? 360 00:32:48,582 --> 00:32:50,880 Неважно чувствую себя. 361 00:32:59,459 --> 00:33:01,723 Вам что-то нужно? 362 00:33:02,396 --> 00:33:06,958 Нет, ничего. Только надо отдохнуть. 363 00:33:09,002 --> 00:33:12,301 Доброй ночи, мой единственный. 364 00:33:30,090 --> 00:33:31,557 Мне страшно... 365 00:33:36,730 --> 00:33:37,924 Я люблю тебя. 366 00:33:58,552 --> 00:33:59,883 Где ты была? 367 00:34:01,688 --> 00:34:02,916 С Ги. 368 00:34:07,294 --> 00:34:08,488 Что ты наделала? 369 00:34:09,529 --> 00:34:13,556 Мама! 370 00:34:22,342 --> 00:34:23,331 Он уезжает. Его призвали на 2 года. 371 00:34:28,448 --> 00:34:32,908 Я не смогу жить без него. Я умру. 372 00:34:33,387 --> 00:34:37,346 Не плачь. Посмотри на меня. 373 00:34:37,858 --> 00:34:40,725 От любви умирают только в кино. 374 00:34:41,495 --> 00:34:44,430 Это слишком жестоко. 375 00:34:48,402 --> 00:34:51,838 Расставание всегда жестоко, это так. 376 00:34:52,372 --> 00:34:56,502 Но время всё лечит. 377 00:34:56,543 --> 00:35:00,639 Поговорим о любви. Что ты знаешь о ней? 378 00:35:01,148 --> 00:35:04,811 Ты уверена в своих чувствах? 379 00:35:07,621 --> 00:35:12,490 Ты не видишь, мама, как я несчастлива? 380 00:35:15,462 --> 00:35:18,397 Я знаю, дорогая, знаю. 381 00:35:18,865 --> 00:35:22,096 Я тоже любила, сражалась и страдала. 382 00:35:22,636 --> 00:35:25,434 Ты должна выслушать меня. 383 00:35:26,306 --> 00:35:27,603 Я слушаю тебя. 384 00:35:28,375 --> 00:35:31,367 Ожидание пойдет тебе на пользу. 385 00:35:31,845 --> 00:35:37,215 Пройдут два года, и, возможно, ты забудешь о Ги. 386 00:35:38,518 --> 00:35:43,455 Нет... я не забуду его никогда 387 00:35:44,724 --> 00:35:48,524 Если твоя любовь не пройдет к его возвращению, увидишь сама. 388 00:35:49,296 --> 00:35:53,096 Поверь мне, тебе лучше успокоиться. 389 00:35:53,533 --> 00:35:56,229 И забыть обо всей этой истории. 390 00:35:59,306 --> 00:36:00,830 Ты обедала? 391 00:36:01,541 --> 00:36:02,906 Да, мама. 392 00:36:04,978 --> 00:36:06,570 Поешь фруктов. 393 00:36:09,115 --> 00:36:13,211 Тебе надо развлечься. Пойти куда-нибудь, просто жить. 394 00:36:14,387 --> 00:36:16,753 Не так уж трудно. 395 00:36:22,963 --> 00:36:26,490 Ты молода, красива и умна. 396 00:36:27,501 --> 00:36:31,437 Ты найдешь друга твоих лет или старше. 397 00:36:31,972 --> 00:36:35,703 Месье Кассард сегодня приходил. 398 00:36:36,276 --> 00:36:38,938 Очень жалел, что не застал тебя. 399 00:36:39,346 --> 00:36:43,009 Я уверена, что он мог бы дать тебе хороший совет. 400 00:36:43,316 --> 00:36:47,275 Мне не нужны его советы. 401 00:36:47,821 --> 00:36:51,450 Ты ошибаешься. Мне кажется, что это тот самый тип мужчин... 402 00:36:55,829 --> 00:36:57,990 Оставь меня в покое со своим типом мужчин. 403 00:36:59,332 --> 00:37:01,459 Ты выглядишь ужасно. 404 00:37:02,002 --> 00:37:03,799 Оставь меня в покое 405 00:37:04,538 --> 00:37:08,998 Обними меня и поверь. Ты увидишь сама. 406 00:37:26,159 --> 00:37:29,595 Посмотри на меня, мой мальчик. 407 00:37:29,996 --> 00:37:33,363 Когда ты вернешься, не знаю, буду ли я ещё жива. 408 00:37:36,770 --> 00:37:39,364 Но Элиза! 409 00:37:40,040 --> 00:37:43,635 Никаких ""но"", я прожила долгую жизнь, 410 00:37:44,010 --> 00:37:47,673 могу оставить его без сожалений. 411 00:37:48,214 --> 00:37:51,206 Это глупости. Верно, Мадлен? 412 00:37:51,918 --> 00:37:55,649 Конечно. Ей уже лучше. 413 00:37:56,356 --> 00:38:00,156 Я встречусь со смертью раньше тебя. 414 00:38:00,660 --> 00:38:03,891 Армия - это не война. 415 00:38:04,864 --> 00:38:08,322 Прежде, чем ты уедешь, хочу, чтобы ты знал, 416 00:38:09,069 --> 00:38:12,664 что я всё завещала тебе. 417 00:38:12,839 --> 00:38:15,603 Не забывай обо мне. 418 00:38:16,076 --> 00:38:19,807 Пиши мне иногда. 419 00:38:20,213 --> 00:38:24,115 Мадлен будет сообщать обо мне. 420 00:38:26,920 --> 00:38:30,083 Прощай, мой малыш. - До свидания. 421 00:38:38,031 --> 00:38:39,020 - До свидания, Мадлен - До свидания, Ги. 422 00:39:27,647 --> 00:39:32,744 Любовь моя, я буду ждать тебя всю жизнь. 423 00:39:35,355 --> 00:39:37,550 Я буду думать только о тебе 424 00:39:38,058 --> 00:39:40,583 Останься. Не уезжай, молю тебя. 425 00:39:44,130 --> 00:39:48,032 Останься, любовь моя. 426 00:39:48,501 --> 00:39:52,699 Ещё не время, подожди. 427 00:39:53,173 --> 00:39:56,574 Я пойду. Ты не смотри мне в след. 428 00:40:11,091 --> 00:40:13,389 Я не могу. Я не могу. Я не могу. 429 00:40:37,450 --> 00:40:39,509 Любовь моя... 430 00:40:40,286 --> 00:40:42,151 Я люблю тебя... 431 00:40:42,655 --> 00:40:45,021 Любовь моя... 432 00:40:46,192 --> 00:40:49,923 Я люблю тебя... Я люблю тебя... 433 00:41:43,416 --> 00:41:48,752 ВТОРАЯ ЧАСТЬ. ОТСУТСТВИЕ 434 00:41:52,659 --> 00:41:53,648 ЯНВАРЬ 1958 ГОДА 435 00:42:09,475 --> 00:42:10,533 Итак? 436 00:42:11,077 --> 00:42:12,203 Что - итак? 437 00:42:12,679 --> 00:42:14,476 Ты бледна 438 00:42:19,018 --> 00:42:21,316 Что сказал тебе врач? 439 00:42:22,655 --> 00:42:27,558 Ничего особенного. Сказал, что нужно отдохнуть. 440 00:42:29,295 --> 00:42:33,129 Чтобы это понять, нет нужды ходить к доктору. 441 00:42:33,700 --> 00:42:38,433 Я сама могла сказать тебе то же самое. Что ещё? 442 00:42:38,972 --> 00:42:41,964 Он выписал мне лекарства. 443 00:42:42,408 --> 00:42:45,343 Успокоительные, тонизирующие, всякие пустяки 444 00:42:45,879 --> 00:42:50,179 Пустяки? Это не слишком серьезно. 445 00:42:50,683 --> 00:42:53,709 Знаешь, Женевьева, если дела в магазине пойдут лучше, 446 00:42:54,187 --> 00:42:57,156 я буду счастливейшей из женщин. 447 00:42:59,359 --> 00:43:01,589 Собачий холод. 448 00:43:03,863 --> 00:43:07,663 Знаешь, кого я встретила в городе? Угадай. 449 00:43:08,101 --> 00:43:11,070 Ни за что не угадаешь! Ролана Кассара. 450 00:43:12,005 --> 00:43:13,563 Ничего не скажешь?! 451 00:43:14,140 --> 00:43:16,802 А что я должна сказать? 452 00:43:17,343 --> 00:43:19,402 Он такой милый! Мы целый час проговорили сегодня утром. 453 00:43:19,979 --> 00:43:23,039 Он вернулся из Америки! Вот это мужчина! 454 00:43:23,549 --> 00:43:27,747 Он мне рассказал кучу интересного. Я пригласила его на обед. 455 00:43:36,729 --> 00:43:38,321 Что с тобой, Женевьева? 456 00:43:38,798 --> 00:43:41,631 Ничего, я устала. 457 00:43:43,102 --> 00:43:46,367 Это не повод, чтобы так выглядеть. 458 00:43:46,739 --> 00:43:49,640 Да, ты устала, но ведь не умерла. 459 00:43:50,576 --> 00:43:55,206 Меня утомляет не усталость, а его молчаниее. 460 00:43:55,648 --> 00:43:58,583 Ги уехал два месяца назад. А пришло лишь одно письмо. 461 00:43:59,652 --> 00:44:02,120 Только не начинай. 462 00:44:02,655 --> 00:44:06,216 Если я знала, где он, я написала бы ему сама. 463 00:44:06,893 --> 00:44:10,989 Я уверена, что его послали в опасное место, где он рискует жизнью. 464 00:44:14,033 --> 00:44:15,398 - Всё гораздо проще. - Что значит проще? 465 00:44:19,172 --> 00:44:20,969 Ты несешь всякий бред! 466 00:44:21,607 --> 00:44:24,440 Он не думает о тебе, иначе написал бы. 467 00:44:24,844 --> 00:44:28,109 Всегда можно написать, как бы далеко ты не оказался. 468 00:44:34,120 --> 00:44:36,384 Ничего. 469 00:44:36,756 --> 00:44:39,088 Я так испугалась. 470 00:44:39,592 --> 00:44:42,288 Я вдруг увидела, как Ги смеется, обнимая другую женщину. 471 00:44:47,033 --> 00:44:52,300 Садись. Я закрою магазин. 472 00:45:00,980 --> 00:45:02,971 Ты что-то скрываешь от меня. - Нет 473 00:45:06,185 --> 00:45:09,086 Это что-то серьезное, да? 474 00:45:12,358 --> 00:45:16,351 Я беременна, мама. 475 00:45:16,796 --> 00:45:20,197 Это невозможно! Беременна от Ги? 476 00:45:20,666 --> 00:45:22,930 Как это могло произойти? 477 00:45:23,369 --> 00:45:26,827 Успокойся, как у всех. 478 00:45:27,306 --> 00:45:30,036 Ты не шути, это серьезно. 479 00:45:30,676 --> 00:45:32,667 Что же нам с ним делать? 480 00:45:33,246 --> 00:45:35,476 С чем делать? 481 00:45:36,015 --> 00:45:37,209 С ребенком. 482 00:45:37,717 --> 00:45:38,809 Воспитать его. 483 00:45:39,318 --> 00:45:40,512 - Что мы ему скажем? - Что скажем? Кому? 484 00:45:42,789 --> 00:45:45,849 Не знаю... друзьям, соседям 485 00:45:46,292 --> 00:45:48,726 Друзей нет у нас. А с соседями мы не разговариваем. 486 00:45:52,098 --> 00:45:54,794 А Ролан Кассар придет сегодня на обед! 487 00:45:55,268 --> 00:45:58,897 Надо принять его как следует, выглядеть хорошо. 488 00:45:59,405 --> 00:46:02,465 А ты теперь выглядишь... беременной. 489 00:46:03,409 --> 00:46:05,502 Не надо ничего ему говорить 490 00:46:05,912 --> 00:46:07,140 Замолчи! 491 00:46:07,380 --> 00:46:09,075 Я не могу без дрожи думать об этом. 492 00:46:09,715 --> 00:46:12,445 Поднимись наверх и ляг в кровать. 493 00:46:18,324 --> 00:46:21,020 Я чувствую себя хорошо. 494 00:46:21,794 --> 00:46:24,922 Не возражай. Послушайся меня. 495 00:46:29,769 --> 00:46:32,533 Обед я приготовлю сама. Не беспокойся. 496 00:47:04,704 --> 00:47:08,435 Возможно, вам нужно отдохнуть 497 00:47:08,908 --> 00:47:13,072 Да, Женевьева много потрудилась сегодня... и вчера. 498 00:47:17,617 --> 00:47:19,244 Поэтому бледна. 499 00:47:19,385 --> 00:47:23,287 Почему бы, вам не переехать жить в деревню? 500 00:47:23,689 --> 00:47:28,285 Та ситуация, в которой мы барахтаемся, не позволяет нам, 501 00:47:29,328 --> 00:47:32,957 по крайней мере, сейчас отдыхать. 502 00:47:33,432 --> 00:47:36,424 Женевьева не хочет уезжать одна, 503 00:47:36,969 --> 00:47:41,702 а я не могу оставить магазин. 504 00:47:44,310 --> 00:47:48,679 Значит, вы не можете жить в разлуке? 505 00:47:49,882 --> 00:47:54,649 Мы не могли ни разу расстаться. 506 00:47:56,455 --> 00:47:58,980 Но принцесса бобов не у меня. 507 00:47:59,559 --> 00:48:02,050 Она у меня. 508 00:48:02,562 --> 00:48:07,966 Значит нужно срочно выбрать короля, пусть выскажет желание. 509 00:48:08,634 --> 00:48:11,034 Выбора нет. 510 00:48:11,938 --> 00:48:14,133 Вы - мой король. 511 00:48:14,607 --> 00:48:16,234 Спасибо, Женевьева 512 00:48:16,676 --> 00:48:19,236 Наденьте эту корону. 513 00:48:19,912 --> 00:48:23,939 Давай, Женевьева, раз тебя просят. 514 00:48:36,729 --> 00:48:39,254 Вы похожи, мадемуазель, на ""Деву с младенцем"", 515 00:48:40,066 --> 00:48:44,059 которую я видел в Антверпене 516 00:48:47,807 --> 00:48:50,503 У меня щеки горят. Как забавно! 517 00:48:51,877 --> 00:48:55,506 Похоже, я выпила слишком много. 518 00:49:00,119 --> 00:49:04,317 Придется мне уйти, я себя плохо чувствую. 519 00:49:04,857 --> 00:49:07,087 Тогда и я пойду. 520 00:49:07,660 --> 00:49:13,064 Прошу вас. Давайте ещё немного поболтаем. 521 00:49:13,532 --> 00:49:16,592 - Спокойной ночи - Спокойной ночи 522 00:49:34,854 --> 00:49:36,583 Я так волнуюсь. 523 00:49:37,089 --> 00:49:40,786 Женевьева грустит, она стала скрытной, отдаляется от меня 524 00:49:41,193 --> 00:49:45,289 И должна вам честно сказать, иногда я не понимаю, 525 00:49:45,698 --> 00:49:48,326 что с ней, боюсь обидеть её 526 00:49:48,801 --> 00:49:51,634 Боюсь показаться смешным, 527 00:49:52,071 --> 00:49:56,235 мои чувства могут выглядеть неискренними, 528 00:49:56,709 --> 00:49:57,835 однако... 529 00:49:58,144 --> 00:50:02,103 я не хочу, чтобы мой поступок был неверно истолкован. 530 00:50:02,648 --> 00:50:08,177 Я хочу лишь одного для неё, сделать её счастливой. 531 00:50:08,587 --> 00:50:11,283 Не знаю, достаточно ли ясно я выразился? 532 00:50:13,059 --> 00:50:16,551 Вообще-то, не совсем. 533 00:50:26,238 --> 00:50:28,706 С самого начала обеда, я хотел с вами обсудить одну мысль, 534 00:50:29,675 --> 00:50:33,771 что гложет меня, но мои чувства сдерживает скромность. 535 00:50:35,514 --> 00:50:38,779 Я пришел просить руки вашей дочери Женевьевы. 536 00:50:44,056 --> 00:50:46,320 Я знаю, что я неловок. 537 00:50:46,726 --> 00:50:50,423 Нет, месье, просто это так неожиданно. 538 00:50:50,796 --> 00:50:54,027 Женевьева для меня ещё ребенок, 539 00:50:54,467 --> 00:50:58,563 и мысль потерять её, сбила меня с толку. 540 00:50:59,071 --> 00:51:03,770 Я не знаю, какие чувства Женевьева испытывает к вам. 541 00:51:04,143 --> 00:51:08,045 Они говорила о вас лишь как о друге. 542 00:51:08,447 --> 00:51:13,646 Я не хочу никоим образом давить на неё. 543 00:51:14,086 --> 00:51:19,251 Нам ничего не известно о вас 544 00:51:23,396 --> 00:51:28,800 Когда-то, я любил одну женщину. 545 00:51:29,502 --> 00:51:32,335 Она не любила меня. 546 00:51:33,806 --> 00:51:36,036 Звали её Лола. 547 00:51:36,709 --> 00:51:39,269 Это было давно. 548 00:51:40,079 --> 00:51:44,379 Расстроенный, я хотел забыть о ней... 549 00:51:45,217 --> 00:51:48,311 Я покнул Францю. 550 00:51:49,555 --> 00:51:54,492 Поехал на самый край света. 551 00:51:55,094 --> 00:51:58,530 Но жзнь потеряла для меня смысл. 552 00:52:01,567 --> 00:52:04,764 А потом мне повезло, я повстречал вас. 553 00:52:11,143 --> 00:52:14,601 Но... когда я увидел Женевьеву, 554 00:52:17,116 --> 00:52:20,142 то понял, что ждал её всю жизнь 555 00:52:21,854 --> 00:52:28,418 С тех пор, вся жизнь для меня переменилась. 556 00:52:29,829 --> 00:52:33,287 Она всё время у меня перед глазами. 557 00:52:33,899 --> 00:52:37,767 Я живу только ради неё. 558 00:52:38,170 --> 00:52:41,230 Я думаю лишь о ней. 559 00:52:42,975 --> 00:52:46,103 Я так хочу поговорить с вами откровенно. 560 00:52:46,612 --> 00:52:49,706 Я не хочу вас обидеть. 561 00:52:50,049 --> 00:52:52,950 И разумеется, не может быть и речи, 562 00:52:53,385 --> 00:52:57,082 о том, чтобы повлиять на Женевьеву. 563 00:52:57,456 --> 00:53:03,190 Женевьева свободна. 564 00:53:18,878 --> 00:53:22,746 Завтра я на три месяца уезжаю в Амстердам. 565 00:53:23,215 --> 00:53:28,653 Когда вернусь, я хочу, чтобы Женевьева дала ответ. 566 00:53:29,088 --> 00:53:32,353 Не знаю, что вам сказать 567 00:53:32,725 --> 00:53:35,250 Тогда ничего не говорите. 568 00:53:35,928 --> 00:53:40,058 Женевьева решит всё сама. Спокойной ночи, мадам 569 00:53:43,736 --> 00:53:44,725 Спокойной ночи, месье Кассар. 570 00:54:02,788 --> 00:54:03,755 Ты не спишь? 571 00:54:04,356 --> 00:54:06,051 Значит, всё слышала. 572 00:54:06,792 --> 00:54:10,284 Ролан Кассар попросил твоей руки. 573 00:54:11,597 --> 00:54:14,191 Я слышала. 574 00:54:14,867 --> 00:54:18,530 Ты не сказала, что я беременна? 575 00:54:18,671 --> 00:54:22,163 Я не смогла. 576 00:54:26,478 --> 00:54:27,467 ФЕВРАЛЬ 1958 ГОДА. 577 00:55:07,252 --> 00:55:09,982 Я так горжусь тобой. 578 00:55:10,356 --> 00:55:14,190 Франсуа красвое мя для мальчка. 579 00:55:14,593 --> 00:55:16,561 Время здесь тянется долго, 580 00:55:16,962 --> 00:55:20,090 увольнтельных нам не дают, 581 00:55:20,499 --> 00:55:23,525 я не знаю, как скоро я смогу вернуться во Францю. 582 00:55:23,936 --> 00:55:27,201 Любовь моя, я знаю, что ты ждешь меня. 583 00:55:32,144 --> 00:55:38,310 Вчера вечером, наш патруль попал в засаду. 584 00:55:38,784 --> 00:55:40,718 Убто тр солдата. 585 00:55:41,253 --> 00:55:43,517 Однако, я не думаю, 586 00:55:43,822 --> 00:55:47,451 что здесь очень опасно. 587 00:55:47,926 --> 00:55:52,659 Как странно, солнце смерть путешествует вместе. 588 00:56:02,107 --> 00:56:04,837 Женевьева, садись обедать, дорогая. 589 00:56:30,436 --> 00:56:32,666 Дорогой месье Кассар. 590 00:56:33,038 --> 00:56:36,530 Спасбо вам за прсланную открытку. 591 00:56:37,109 --> 00:56:39,873 Мы с мамой... 592 00:57:07,473 --> 00:57:08,440 МАРТ 1958 ГОДА 593 00:57:47,980 --> 00:57:50,448 Как эти люди смешны. 594 00:57:50,916 --> 00:57:52,850 Ненавижу карнавал 595 00:57:53,252 --> 00:57:55,743 Не будь так строга, дорогая. 596 00:57:56,288 --> 00:57:58,722 Как у тебя вырос живот. 597 00:57:59,191 --> 00:58:03,150 Судя по тому, что он так торчит, это будет мальчик или двойня. 598 00:58:05,397 --> 00:58:07,763 Да нет, всё нормально. 599 00:58:08,167 --> 00:58:10,032 Я ступаю, как кошка. 600 00:58:10,536 --> 00:58:13,664 Вот это мне нравится. Ты как я, не чувствуешь себя больной. 601 00:58:14,273 --> 00:58:17,504 За день до родов, я залезла на скамейку 602 00:58:17,943 --> 00:58:20,741 и переклеила обои в магазине. 603 00:58:21,547 --> 00:58:23,879 Почтальон приходил? 604 00:58:24,316 --> 00:58:26,978 Принес лишь счета 605 00:58:27,419 --> 00:58:30,013 и проспекты с рекламой. 606 00:58:30,455 --> 00:58:33,424 А что? Ты всё ещё ждешь? 607 00:58:38,363 --> 00:58:40,661 В последнем письме он писал, 608 00:58:41,066 --> 00:58:44,695 что ему грустно, потому, что он не видит меня беременной. 609 00:58:45,604 --> 00:58:48,004 Может, так лучше. 610 00:58:48,440 --> 00:58:49,498 Я ужасна. 611 00:58:50,108 --> 00:58:51,370 Беременная женщина всегда красива, дорогая. 612 00:58:56,348 --> 00:58:57,906 Верно. 613 00:58:58,417 --> 00:58:59,816 Вот, смотри. Курточка. 614 00:59:01,253 --> 00:59:05,383 А ещё я видела чудные распашонки со скидкой. 615 00:59:06,258 --> 00:59:08,123 Ты так радуешься всему. 616 00:59:08,660 --> 00:59:11,891 Я буду ещё более рада, если у ребенка будет отец, 617 00:59:12,397 --> 00:59:14,558 а у тебя муж. 618 00:59:15,100 --> 00:59:17,398 - Вот вернется Ги. 619 00:59:19,671 --> 00:59:22,265 - Ги или кто-то ещё. 620 00:59:22,808 --> 00:59:25,777 Странная вещь - отсутствие. 621 00:59:27,546 --> 00:59:31,505 Мне кажется, что Ги уехал много лет назад. 622 00:59:33,018 --> 00:59:34,645 Когда я не смотрю на его снимок, я забываю, какое у него лицо. 623 00:59:38,390 --> 00:59:42,019 И когда я думаю о нем, то вспоминаю лишь этот снимок. 624 00:59:42,961 --> 00:59:46,897 Это всё, что у меня осталось от него. 625 00:59:56,074 --> 00:59:58,565 Не кури. Будь умницей. 626 01:00:09,154 --> 01:00:10,519 А это что? 627 01:00:10,989 --> 01:00:12,889 Открытка из Гамбурга. Её прислал Ролан Кассар. 628 01:00:15,027 --> 01:00:15,789 Мне? 629 01:00:16,295 --> 01:00:18,320 Нам. Можешь прочесть. 630 01:00:18,797 --> 01:00:21,425 Он пишет, что скоро приедет. 631 01:00:22,067 --> 01:00:25,093 Спрашивает, подумала ли ты? 632 01:00:26,004 --> 01:00:28,973 Мне кажется, ничто нас не торопит. 633 01:00:29,675 --> 01:00:32,735 Но ты должна хотя бы подумать 634 01:00:33,245 --> 01:00:35,736 Мама, я только и делаю, что думаю. 635 01:00:36,148 --> 01:00:39,242 Он мужчина, богатый, утонченный, 636 01:00:39,384 --> 01:00:41,818 тобой увлечен, и я думаю, что... 637 01:00:42,821 --> 01:00:44,618 Что с тобой? Ты себя плохо чувствуешь? 638 01:00:47,326 --> 01:00:49,123 Всё хорошо. 639 01:00:49,628 --> 01:00:50,356 Ты ешь? 640 01:00:50,762 --> 01:00:53,253 Ничего поделать не могу. Я вечно голодна. 641 01:00:53,799 --> 01:00:57,792 Он не бабник, не болтун, не прощелыга, 642 01:00:58,203 --> 01:01:02,139 а мужчина, который умеет жить и страдать. 643 01:01:02,574 --> 01:01:06,066 Я знаю, мама, только не забивай им мне голову. 644 01:01:06,812 --> 01:01:10,441 Ты продаешь мне его, как продаешь свои зонтики. 645 01:01:11,316 --> 01:01:13,648 Потому, что он защитит тебя, Женевьева. 646 01:01:14,052 --> 01:01:14,848 Это смешно. 647 01:01:15,454 --> 01:01:19,049 Если ты потеряла чувство юмора, то всё пропало. 648 01:01:19,891 --> 01:01:23,383 Возможно, Ги для тебя нечто вроде идеала, 649 01:01:23,962 --> 01:01:26,294 но какая жизнь тебя ждет с ним? 650 01:01:27,532 --> 01:01:30,763 Ты же знаешь, когда-то я была увлечена 651 01:01:31,169 --> 01:01:34,104 молодым человеком, который не стал твоим отцом. 652 01:01:34,740 --> 01:01:37,538 Лучше бы ты вышла за него. 653 01:01:37,943 --> 01:01:39,638 Ты права. 654 01:01:39,878 --> 01:01:42,938 Но пойми, я хочу чтобы ты была счастлива, 655 01:01:43,348 --> 01:01:46,977 чтобы не погубила свою жизнь так, как я погубила свою. 656 01:01:47,119 --> 01:01:50,145 Не беспокойся из-за моей жизни, мама. 657 01:01:50,655 --> 01:01:54,091 Я не собираюсь погубить её. 658 01:01:57,929 --> 01:02:01,296 Ты думаешь, что Кассар захочет жениться на мне, 659 01:02:01,700 --> 01:02:04,328 когда увидит, какое у меня пузо? 660 01:02:04,770 --> 01:02:06,169 Следи за языком! 661 01:02:06,872 --> 01:02:08,430 Бесформенная! Уродливая. 662 01:02:08,907 --> 01:02:12,343 Ни ты, ни я не смеем открыть ему всю правду, 663 01:02:12,878 --> 01:02:16,041 хотя он сам теперь всё увидит! 664 01:02:22,521 --> 01:02:25,422 Ты веришь, что он возьмет меня такую? 665 01:02:25,824 --> 01:02:27,951 Если он откажется от меня, я не поверю, 666 01:02:28,393 --> 01:02:30,588 что он испытывает ко мне глубокие чувства. 667 01:02:31,930 --> 01:02:35,229 А если вдруг он не откажется от меня, 668 01:02:35,700 --> 01:02:38,692 я не буду сомневаться в его чувствах, 669 01:02:39,171 --> 01:02:42,299 и, в конце концов, выйду за него. 670 01:02:42,808 --> 01:02:45,675 Как видишь, я подумала. 671 01:02:46,244 --> 01:02:49,680 Но это так трудно. 672 01:02:57,189 --> 01:03:02,092 Почему отсутствие так трудно выносить? 673 01:03:03,095 --> 01:03:07,031 Почему Ги уехал так далеко от меня? 674 01:03:09,534 --> 01:03:11,502 Я хотела умереть ради него. 675 01:03:14,206 --> 01:03:17,505 Но тогда почему до сих пор я жива? 676 01:03:39,998 --> 01:03:40,987 АПРЕЛЬ 1958 ГОДА 677 01:03:52,410 --> 01:03:53,308 - Держи. - Что это? 678 01:03:55,480 --> 01:03:57,175 Это тебе. Прислал Ролан. 679 01:03:59,551 --> 01:04:02,486 Я не могу его принять 680 01:04:05,690 --> 01:04:07,885 Поступай, как хочешь. 681 01:04:26,511 --> 01:04:30,174 Мы воспитаем этого ребенка вместе. 682 01:04:30,849 --> 01:04:33,841 Он будет нашим ребенком. 683 01:04:34,486 --> 01:04:37,182 Прошу, скажи мне ""да"", Женевьева. 684 01:04:42,527 --> 01:04:45,394 Я не хочу чтобы это служило нам помехой. 685 01:04:46,598 --> 01:04:49,066 Я люблю вас, Женевьева. 686 01:04:51,236 --> 01:04:54,228 Я вас люблю. 687 01:05:08,653 --> 01:05:10,211 Она согласилась, потому, 688 01:05:10,655 --> 01:05:14,853 что в данной ситуации вы не испугались. 689 01:05:15,293 --> 01:05:17,352 Только не раньте её. Она так хрупка. 690 01:05:18,964 --> 01:05:21,057 Малейший неверный шаг может всё свести на нет. 691 01:06:43,248 --> 01:06:48,686 ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ. ВОЗВРАЩЕНИЕ 692 01:06:52,290 --> 01:06:53,279 МАРТ 1959 ГОДА 693 01:07:38,570 --> 01:07:40,731 СМЕНА ХОЗЯИНА 694 01:07:44,709 --> 01:07:47,473 Мадлен мне всё рассказала. 695 01:07:47,946 --> 01:07:49,937 Почему она мне ничего не сказала? 696 01:07:50,448 --> 01:07:52,006 Я не захотела. 697 01:07:52,317 --> 01:07:55,081 Подумала, что ты и так знаешь. 698 01:07:55,587 --> 01:07:57,748 У тебя не возникло сомнений? 699 01:07:58,289 --> 01:08:01,190 Конечно. В последнее время её письма ко мне изменились. 700 01:08:05,163 --> 01:08:08,223 Она не стала отвечать на мои вопросы. 701 01:08:09,067 --> 01:08:11,695 Писала мне без искренности. 702 01:08:12,637 --> 01:08:16,334 Но чтобы выйти замуж за другого! 703 01:08:16,741 --> 01:08:19,073 Я думал, что она хочет выйти за меня. 704 01:08:19,978 --> 01:08:22,776 А потом я попал в госпиталь, 705 01:08:23,248 --> 01:08:25,842 и письма остались без ответа. 706 01:08:31,756 --> 01:08:34,224 Здесь ничего не изменилось. 707 01:08:34,793 --> 01:08:36,283 Только я. 708 01:08:36,528 --> 01:08:39,088 Теперь я могу уйти, потому, что ты приехал. 709 01:08:40,198 --> 01:08:44,760 Хотя мне больно видеть тебя несчастливым. 710 01:08:47,205 --> 01:08:49,173 Глупости не говори. 711 01:08:49,407 --> 01:08:52,433 Ступай, занимайся своими делами, мальчик мой. 712 01:08:53,611 --> 01:08:56,444 Принеси мне зеленого чая. 713 01:08:56,915 --> 01:08:58,610 Он приготовлен на кухне. 714 01:08:59,751 --> 01:09:03,118 Вода нагрета в чайнике. 715 01:09:06,991 --> 01:09:09,221 Нога ещё болит? 716 01:09:09,527 --> 01:09:12,189 Как видишь, хромаю. 717 01:09:16,468 --> 01:09:18,197 Мне кажется, что в моей ноге завелся барометр. 718 01:09:20,338 --> 01:09:22,169 Особенно, когда идет дождь. 719 01:09:23,942 --> 01:09:27,400 Я больше всего страдал от этого, когда болел. 720 01:09:28,279 --> 01:09:30,713 Как же это случилось? 721 01:09:31,416 --> 01:09:34,852 Ночью возвращались с маневров. 722 01:09:35,220 --> 01:09:36,778 На нас напали. 723 01:09:37,255 --> 01:09:40,122 Граната разорвалась рядом со мной. 724 01:09:43,962 --> 01:09:45,122 А где Мадлен? 725 01:09:45,530 --> 01:09:47,657 Сейчас придет. Она была добра со мной. 726 01:09:52,003 --> 01:09:54,801 Она не вышла замуж ещё? 727 01:09:55,473 --> 01:09:57,907 Ты же знаешь, она умна. 728 01:10:01,846 --> 01:10:03,245 Держи, поставь это всё обратно. 729 01:10:10,755 --> 01:10:13,451 Чем ты займешься теперь? 730 01:10:15,159 --> 01:10:17,923 Буду работать. А может, проживу на пенсию. 731 01:10:20,498 --> 01:10:24,958 Обэн обещал взять тебя обратно. 732 01:10:25,303 --> 01:10:26,895 Тебе там нравилось. 733 01:10:28,006 --> 01:10:31,737 Да, пойду туда или куда ещё. 734 01:10:32,243 --> 01:10:35,644 Поглядим. Время есть. Это не к спеху. 735 01:10:41,019 --> 01:10:43,988 Известно что-нибудь о ребенке, которого она ждала? 736 01:10:45,790 --> 01:10:50,022 Нет. Женевьева уехала сразу после свадьбы 737 01:10:50,061 --> 01:10:52,495 А мадам Эмери осталась ещё месяца на два. 738 01:10:54,999 --> 01:10:58,059 Потом продала магазин. 739 01:10:58,202 --> 01:11:01,137 Кажется, уехала в Париж. 740 01:11:09,981 --> 01:11:12,848 Добрый день, Ги. Добрый день, Мадлен. 741 01:11:18,222 --> 01:11:19,211 Ты не изменилась 742 01:11:21,392 --> 01:11:23,587 Я рада, что ты вернулся. 743 01:12:06,070 --> 01:12:07,059 АПРЕЛЬ 1959 ГОДА 744 01:12:16,047 --> 01:12:17,412 Фуше! 745 01:12:20,118 --> 01:12:21,244 Патрон тебя зовет. 746 01:12:23,721 --> 01:12:24,688 Черт! 747 01:12:33,598 --> 01:12:36,032 - Ты ремонтировал машину этого месье? - Да. 748 01:12:37,535 --> 01:12:40,299 - Техосмотр вы прошли 26, верно? - Да. 749 01:12:42,206 --> 01:12:45,471 Месье выехал сегодня утром. И его мотор сдох. 750 01:12:46,010 --> 01:12:47,978 Совсем новый мотор. Там не было ни капли масла! 751 01:12:49,280 --> 01:12:52,579 Я вас не обвиняю, просто хочу сказать, что огорчен 752 01:12:53,117 --> 01:12:55,017 - Ты проверил уровень масла? - Конечно 753 01:12:55,987 --> 01:12:57,579 - Ты не забыл закрыть пробку? - Я знаю свое дело 754 01:12:58,690 --> 01:13:00,624 Ты со мной не говори так! И извинись перед месье. 755 01:13:02,827 --> 01:13:04,852 Не буду извиняться, я ни в чем не виноват 756 01:13:05,396 --> 01:13:07,296 Ты стал плохо относиться к работе! 757 01:13:07,765 --> 01:13:11,701 Когда ты купишь себе новый комбинезон? 758 01:13:12,170 --> 01:13:13,159 И когда вовремя придешь на работу? - Всё, с меня довольно! 759 01:13:13,738 --> 01:13:16,434 Я найду себе другую работу. 760 01:13:18,109 --> 01:13:20,407 Вот сволочь! С тех пор, как вернулся из армии, 761 01:13:20,978 --> 01:13:23,242 стал вести себя как подонок. 762 01:13:27,452 --> 01:13:29,420 Что с тобой? 763 01:13:29,887 --> 01:13:31,149 Я уволился. Поругался в Обеном, 764 01:13:32,523 --> 01:13:35,720 решил уйти прежде, чем он выгонит меня. 765 01:13:36,761 --> 01:13:37,785 - Что будешь делать? - Буду жить на пенсию. 766 01:14:07,058 --> 01:14:09,049 КАФЕ У ВРАЩАЮЩЕГОСЯ МОСТА 767 01:14:14,599 --> 01:14:16,396 Белого сухого. 768 01:14:24,609 --> 01:14:26,304 Ещё. 769 01:14:31,482 --> 01:14:33,040 Получите. 770 01:14:34,519 --> 01:14:36,077 - Монет нет? - Нет. 771 01:14:37,021 --> 01:14:40,286 Все вы такие, с большими купюрами 772 01:14:41,025 --> 01:14:42,492 Ну ты, осел! Займись своей работой 773 01:14:43,494 --> 01:14:45,359 и оставь меня в покое! 774 01:14:45,897 --> 01:14:47,626 - Ну, ты, что возомнил? - Ладно, пошел ты. 775 01:15:22,266 --> 01:15:23,790 - Что нужно здесь тебе? - Ничего. 776 01:15:24,936 --> 01:15:26,665 Тогда отвали. Ты стоишь на пути. 777 01:16:06,077 --> 01:16:07,908 Коньяк. 778 01:16:17,588 --> 01:16:19,488 - Хочешь танцевать? 779 01:16:22,126 --> 01:16:24,117 - Оставь меня в покое. 780 01:16:42,980 --> 01:16:45,141 Что-то не так, мой сладенький? 781 01:16:50,288 --> 01:16:53,086 Пойдем со мной, если хочешь 782 01:16:55,359 --> 01:16:57,589 Надо признать, ты милая девчонка. 783 01:17:04,101 --> 01:17:06,296 - Доброго вечера, мадам Жермен. 784 01:17:09,006 --> 01:17:10,564 - Пока, Дженни. 785 01:17:41,072 --> 01:17:43,768 - Если хочешь, зови Женевьева. - Женевьева... 786 01:17:50,448 --> 01:17:54,248 Ты сказал, что я напоминаю тебе кого-то. 787 01:17:58,089 --> 01:18:00,182 До свидания, Дженни 788 01:18:00,925 --> 01:18:03,325 Приходи, когда захочешь. 789 01:18:22,279 --> 01:18:24,440 Прости, Мадлен. 790 01:18:26,017 --> 01:18:28,144 Я забыл свои ключи. 791 01:18:31,022 --> 01:18:32,819 Да что с тобой? 792 01:18:33,391 --> 01:18:36,053 Элиза умерла сегодня вечером. 793 01:19:06,590 --> 01:19:11,527 Я не могу здесь оставаться. 794 01:19:11,996 --> 01:19:14,590 Мне плохо здесь. 795 01:19:15,299 --> 01:19:17,199 Хочу скорее я уехать. 796 01:19:19,470 --> 01:19:22,098 Куда поедешь ты? 797 01:19:22,740 --> 01:19:24,435 Не знаю я пока. 798 01:19:25,109 --> 01:19:27,703 У тебя нет никого. 799 01:19:28,179 --> 01:19:31,615 Ты не хочешь остаться здесь? 800 01:19:32,083 --> 01:19:33,380 Зачем? 801 01:19:33,851 --> 01:19:35,478 Чтоб мне помочь. Я так одинок. 802 01:19:39,323 --> 01:19:42,349 Тебе никто не нужен 803 01:19:43,260 --> 01:19:46,559 Мне нужна ты, Мадлен. 804 01:19:48,833 --> 01:19:51,768 Ты так говоришь потому, что не любишь одиночество. 805 01:19:55,973 --> 01:20:00,000 Я не знаю, зачем я тебе нужна. 806 01:20:00,544 --> 01:20:04,344 Ты не слушаешь меня. 807 01:20:06,083 --> 01:20:08,847 Это не правда. 808 01:20:13,357 --> 01:20:16,884 - Мне не нравится видеть то, кем ты стал. - Кем? 809 01:20:18,762 --> 01:20:21,754 Мужчина, который слоняется как неприкаянный. 810 01:20:22,399 --> 01:20:25,562 Ты стал грустным и злым. 811 01:20:25,970 --> 01:20:28,939 Ты сильно изменился 812 01:20:29,507 --> 01:20:33,102 Я не виноват. С тех пор, как я вернулся, 813 01:20:33,577 --> 01:20:36,774 я не могу понять, что происходит. 814 01:20:37,414 --> 01:20:40,713 Не думаю, что могу помочь тебе. 815 01:20:41,285 --> 01:20:44,277 Ты слишком далеко от меня. 816 01:20:44,688 --> 01:20:48,954 Я прошу в последний раз, постарайся ради меня 817 01:20:49,627 --> 01:20:53,859 Я не смею остаться. 818 01:20:55,065 --> 01:20:57,932 - Я тебя прошу. - Ладно, попробую. 819 01:21:09,680 --> 01:21:10,669 ИЮНЬ 1959 ГОДА 820 01:21:49,853 --> 01:21:52,651 Я немного опоздал. Думал нотариус не закончит никогда, 821 01:21:53,424 --> 01:21:56,052 потом побежал я в гараж. 822 01:21:56,660 --> 01:21:59,561 Теперь всё улажено 823 01:22:02,933 --> 01:22:04,924 Бедная Элиза. Ничего не осталось от неё. 824 01:22:08,505 --> 01:22:11,497 Наоборот. Всё, что мы делаем 825 01:22:18,616 --> 01:22:19,742 Ты счастлив? 826 01:22:20,317 --> 01:22:21,944 Очень. И всё благодаря тебе. 827 01:22:25,256 --> 01:22:27,724 Да, Мадлен, ты знаешь, что это так. 828 01:22:31,629 --> 01:22:34,655 А ты? Ты счастлива? 829 01:22:35,266 --> 01:22:38,326 Я не несчастна. 830 01:22:40,971 --> 01:22:42,598 Хотел я тебе сказать... 831 01:22:43,440 --> 01:22:46,705 В общем, подумал, что можем жениться мы, 832 01:22:47,511 --> 01:22:49,775 что ты разделишь мою жизнь, 833 01:22:50,381 --> 01:22:54,340 если тебе не тяжело со мной, и ты... 834 01:22:55,386 --> 01:22:56,353 - Ты плачешь? - Нет. 835 01:23:00,991 --> 01:23:03,152 Я глупость сказал? 836 01:23:03,861 --> 01:23:05,419 Нет, но это такое счастье, 837 01:23:09,233 --> 01:23:12,327 и в то же время, пугает меня. 838 01:23:13,170 --> 01:23:15,638 Я тебя пугаю? 839 01:23:16,040 --> 01:23:18,600 Нет... немного... в общем, не могу тебя понять. 840 01:23:22,012 --> 01:23:25,539 Разве ты перестал думать о Женевьеве? 841 01:23:26,083 --> 01:23:29,109 Разве ты любишь меня? 842 01:23:29,386 --> 01:23:32,355 Я не боюсь, мне непонятно, не жест ли отчаяния это? 843 01:23:35,359 --> 01:23:37,224 Ты ошибаешься. 844 01:23:38,128 --> 01:23:41,188 Я больше не думаю о Женевьеве. 845 01:23:41,699 --> 01:23:44,668 Уверяю тебя, я всё позабыл. 846 01:23:44,868 --> 01:23:48,201 Хочу быть счастливым с тобой. 847 01:23:48,772 --> 01:23:51,434 Мадлен, Мадлен, не плачь. 848 01:23:52,209 --> 01:23:54,973 Амбиций немного у меня, 849 01:23:55,512 --> 01:23:59,312 но если захочу, сказку я в быль для тебя превращу. 850 01:24:01,185 --> 01:24:05,554 Быть счастливым с женщиной в жизни, 851 01:24:06,190 --> 01:24:10,889 что выбрали вместе. 852 01:24:21,305 --> 01:24:22,294 ДЕКАБРЬ 196З ГОДА 853 01:24:24,274 --> 01:24:25,263 АВТОЗАПРАВКА. ""ШЕРБУРСКАЯ ЛЕСТНИЦА"" 854 01:24:33,917 --> 01:24:35,680 - Я завершила. - Красиво. 855 01:24:38,989 --> 01:24:40,422 Правда? 856 01:24:47,231 --> 01:24:49,324 У тебя руки холодны. 857 01:24:53,404 --> 01:24:55,872 Хочу прогуляться немного. 858 01:24:57,007 --> 01:24:58,736 Как хочешь 859 01:25:00,077 --> 01:25:03,979 Малыш хочет взглянуть на витрину магазина игрушек. 860 01:25:04,381 --> 01:25:07,316 Говорит об этом уже два дня. 861 01:25:08,085 --> 01:25:11,816 Хочу прогуляться до обеда. 862 01:25:13,524 --> 01:25:14,548 Перестань, Франсуа, мы уже оглохли. 863 01:25:21,165 --> 01:25:24,999 Я приготовила тебе подарок к Рождеству. 864 01:25:25,502 --> 01:25:26,764 Что это? 865 01:25:27,204 --> 01:25:30,196 Сюрприз. Увидишь сам. 866 01:25:36,113 --> 01:25:38,274 Оденься теплей. 867 01:25:39,450 --> 01:25:41,850 Я люблю тебя, Ги. 868 01:25:48,926 --> 01:25:51,451 Франсуа, надень свое пальто. 869 01:25:58,435 --> 01:26:02,030 Передай привет Деду Морозу от меня. 870 01:26:11,215 --> 01:26:13,683 - До скорого - До скорого. 871 01:26:34,371 --> 01:26:35,360 Франсуаза, перестань. 872 01:26:38,876 --> 01:26:41,470 Гудок не игрушка. 873 01:26:57,728 --> 01:26:59,628 Холодно. 874 01:27:00,063 --> 01:27:02,623 Пойдем в кабинет. 875 01:27:29,726 --> 01:27:32,854 Как жарко здесь. 876 01:27:42,306 --> 01:27:46,504 Я в первый раз вернулась в Шербур со дня свадьбы. 877 01:27:52,082 --> 01:27:54,915 Я забрала малышку у тещи в Анжу. 878 01:28:02,659 --> 01:28:04,889 Потом я вернусь в Париж и поеду в путешествие. 879 01:28:10,167 --> 01:28:12,965 Я не думала, что встречу тебя. 880 01:28:13,904 --> 01:28:16,737 Это просто случайность. 881 01:28:17,641 --> 01:28:20,132 - Заполнить полный бак, мадам? - Женевьева... 882 01:28:22,646 --> 01:28:23,908 - Да, полный. - Супер или обычный? 883 01:28:26,450 --> 01:28:28,350 Не важно 884 01:28:29,086 --> 01:28:31,987 А вы какой хотите? Супер? 885 01:28:33,323 --> 01:28:35,052 Да. 886 01:28:39,363 --> 01:28:41,695 Красивая елка. Это ты наряжал? 887 01:28:43,433 --> 01:28:47,392 Нет, моя жена, в основном для малыша. 888 01:28:51,108 --> 01:28:52,803 Конечно... 889 01:28:54,978 --> 01:28:56,445 Ты в трауре? 890 01:28:57,247 --> 01:29:00,410 Мама умерла прошлой осенью. 891 01:29:08,225 --> 01:29:10,887 Как ты назвала её? 892 01:29:11,361 --> 01:29:13,329 Франсуаза. 893 01:29:13,797 --> 01:29:16,789 Она похожа на тебя. 894 01:29:17,334 --> 01:29:19,825 Хочешь увидеть её? 895 01:29:25,509 --> 01:29:28,239 Думаю, ты можешь ехать. 896 01:29:37,054 --> 01:29:39,386 У тебя всё хорошо? 897 01:29:40,390 --> 01:29:42,826 Да, всё отлично. 898 01:29:42,826 --> 01:29:43,815 субтитры выполнены студией звукозаписи ""Марафон""